Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Passion Provence
Passion Provence
  • Bienvenue chez moi à Trans en Provence dans le Var. Je vous invite à la découverte de la Provence et du Var en particulier à travers son histoire, son patrimoine, ses traditions, ses coutumes, ses légendes, etc...
  • Accueil du blog
  • Créer un blog avec CanalBlog
Publicité
Newsletter
293 abonnés
Archives
12 novembre 2016

Noms provençaux de quelques rues et quartiers de Draguignan

 

DRAGUIGNAN

Le provençal, qui se perd de plus en plus dans notre région, où les populations sont brassées régulièrement, a laissé cependant des traces durables dans les noms de nos quartiers et de nos rues, datant pour certains du Moyen-Âge. Quels Dracénois savent encore ce qu'est "un rigoulié", "uno androuno", "uno ferrajo" ? Et pourtant, nous retrouvons ces mots, à peine francisés dans ; la rue des Endronnes, le Rigoulier, les Ferrages... Voyons donc quelles sont les dernières rues "provençales" de notre ville.

La rue du Combat n'a jamais connu de bataille sanglante. C'était autrefois et tout simplement "la carriero dou combas", la rue au milieu de laquelle passait un ruisseau en creux servant sans doute de cloaque. Des aberrations de ce type ne manquent pas à Draguignan.

La rue des Endronnes, du provençal "androuno ou endrouno", qui siginifie ruelle étroite (ne permettant le passage que d'un homme : "Andros" en grec) cul de sac parfois même latrine, égoût. On devrait donc dire : "leis Endrouno" les Endronnes ou l'Endronne.

On peut voir deux contresens ou deux pléonasmes dans "La montée de la Calade" et "La montée du Rigoulier", la "calado" étant en provençal une rue abrupte, souvent pavée, et "lou rigoulié" (de "rigoula" : dégringoler) signifiant lui aussi une pente très raide !

On ne peut s'enpêcher, en lisant "chemin du pissadou des ânes", de regretter le galimatias dû au mélange des deux langues : mais serait-il vraiment décent de traduire : "Lou pissadou dei ai" "pissoir des ânes" !

Dans la rue Blancherie (en provençal : blancarié) se trouvaient autrefois des tanneries et des mégisseries.

La place du Fabriguier (provençal : fabreguié, fabriguié : micocoulier) est ombragée comme son nom l'indique par un énorme micocoulier.

La Porte-Aiguière (en provençal : pouarto-aiguiero), était la porte la ville près de laquelle se trouvait une fontaine depuis le XIIIe siècle. On devait franchir la porte pour aller chercher de l'eau.

La traverse des Houillères n'a jamais connu de marchand de charbon, puisqu'elle s'appelait autrefois "des Houlières ou Oulières", du provençal "ouliero", de l'oli : l'huile. C'était la rue des huileries et des moulins à huile.

La rue Courtil (du provençal : courtieu) bordait les remparts : "lou courtieu" était le terrain qui bordait à l'intérieur les "barri" ou remparts de la ville.

La Montée de la Roque rappelle que la dénomination provençale du fastueux "Ilôt de l'Horloge" n'est que ce simple mot la "roco" le rocher.

Au boulevard de la Rouguière, on devait autrefois jeter les bêtes mortes et les charognes... (du provençal : rouguiero, rouiguiero : voirie).

Le quartier Saint-Jaume ne porte pas un nom méconnu puisque Jaume est la forme méridionale de Jacques).

Le chemin des Aréniers n'a, lui, jamais été réputé pour ses insectes à huit pattes, mais plutôt pour la texture sablonneuse et légère de ses sols, du provençal "l'arenié": lieu sablonneux, au sol meuble (l'arène, étant en provençal, la sable).

La ou Les Collette(s) est une "couleto", "uno pichouno coualo", soit une petite colline. (Même toponyme à Vidauban, où le quartier de la Coualo voisin avec "La Collette").

Les Ferrages (les Ferrays cités en 1572) est le mot provençal "ferrajo, farrajo, farrai", désignant les terres riches et fertiles, arrosables, où l'on trouvait autrefois des jardins et des prés.

Le Maljournal (du provençal : mau journau) n'a rien à voir avec un quotidien de mauvaise qualité. Il s'agit plutôt ici d'une mauvaise terre (lou journau était, à Draguignan, une étendue de terrain d'une journée de labour).

La Riaille est tout simplement le féminin "riaio" de "lou riau, rieu", le ruisseau, le vallon.

Le Fournas est, en provençal, un grand four.

Le Peyrard (du provençal : peirard) est un lieu rocailleux.

Les Taillades : (en provençal : lei taiado) : une fôret nouvellement défichée.

Les Marranes, au-dessus de l'hôpital, (provençal : lei marrano) est un endroit où le sol est constitué de tuf sec et blanc.

Les Faisses, qu'on est obligé de prononcer à la provençale (provençal : lei faisso), sont des bandes de terres cultivables et souvent plantées d'oliviers, soutenues par des murailles de pierre appelées "restanco".

Le Petit Plan est tout simplement l'équivalent provençal de "la petite plaine". (Cf. "Plan de Canjuers").

Le Beaussaret (provençal beu-sarret) contient le diminutif de "serre" : sommet de forme allongée, alors que le Seiran est un augmentatif de ce même mot.

Le Baguier (provençal : baguié) est le laurier-sauce.

Quant aux Selves, (provençal : la, lei Seuvo), on y retrouve évidemment "silva" latin désignant la forêt.

La Pouiraque (provençal : pouso-raco, pouraco) signifie la noria, le puits à godet ou bien parfois plus simplement le trou d'eau.

Les Négadis, du provençal "négadis" qui peut se traduire par : noyer, noyé, désignent les terrains au bord de la Nartuby qui autrefois, s'inondaient fréquemment.

La Sambre : (provençal : sambro) est un creux de rocher se remplissant d'eau de pluie.

Lei Messugo est le nom provençal du ciste cotonneux (cistus albidus), commun dans la garrigue varoise.

La Clape (clapo) est un lieu caillouteux.

La Foux (provençal : fous) désigne une source abondante (Cf. la Foux d'Allos, Fox-Amphoux).

La Granegone (provençal : la granegouno) : petite cabane en pierres sèches, diminutif du mot "grango" : grange.

Qu'on le veuille ou non, Draguignan garde ainsi un peu de son âme provençale avant tout.

Source : Auteur de l'article : Jean-Luc Domenge dans Bulletin provençal "Lou terraire"

CARTE-POSTALE-DRAGUIGNAN-VAR-PIERRE-DE-LA-FEE-ANCIEN-DOLMEN_118484944L

 

Publicité
Publicité
Commentaires
M
les noms des rues sont chantant et c'est bon de s'y arrêter pour regarder aussi les plaques de portes car elles sont chaudes et à l'image de cette belle région la Provence........<br /> <br /> <br /> <br /> continue à nous faire rêver.
Répondre
L
Et bien j'ai découvert par hasard ce blog , cela va me permettre de faire plus ample connaissance avec cette région où je vis depuis Mai 2016.<br /> <br /> Je reprendrais du temps pour venir lire les articles<br /> <br /> Amicalement Bon après-midi <br /> <br /> Lucia<br /> <br /> Je me suis inscrite à la news
Répondre
M
HA HA HA heureusement que tu es là ma Nadine sinon que deviendrions nous ? J' adore me promener chez toi , sur tes articles et j' aimerai tout retenir ha ha ha mais hélas ma mémoire n' est plus ce qu' elle était , dommage alors je me contente de ce que je vois et encore pas trop éloigné sinon je ne trouve plus les noms ha ha ha . <br /> <br /> <br /> <br /> Gros bisous à toi ma Nadine et encore merci pur tout ton savoir , mais surtout merci de le partager avec nous . Merci également de tes passages , ça c' est un plaisir indescriptible même mon cricri apprécie , il avait presque fini par oublier qui tu étais ha ha ha , non c' est faux je rigole , il était super content également . <br /> <br /> <br /> <br /> A très vite , Renée (mamiekéké).
Répondre
R
Merci Nadine pour ce petit cours de Provençal qui a tendance à se perdre, ils se battent les enseignants pour que cette langue soit toujours considérée comme langue vivante , et d'actualité.<br /> <br /> Bises, amitié
Répondre
G
Merci Nadine pour ce témoignage très enrichissant. Devoir de mémoire là encore.<br /> <br /> <br /> <br /> Bonne fin de semaine et au plaisir de te lire<br /> <br /> <br /> <br /> Meilleurs souvenirs d'une "sauto-messugo" !
Répondre
L
Merci Nadine pour ce petit rappel de vocabulaire Provençal. En effet tous ces noms ne veulent plus dire grand chose pour beaucoup de personnes aujourd'hui et c'est bien triste, Mais les Dracénois ont de la chance d'avoir encore un nombre de rues assez conséquent qui n'ont pas été rebaptisées et conservent toutes leur significations. Heureusement qu'il y a encore des personnes comme toi pour donner toutes ces explications. Amistadousamen !
Répondre
Publicité